Julius Caesar Modern Translation

Question: Shakespear- Julius Caesar translation, Please??
Were I a common laugher, or did use
To stale with ordinary oaths my love
To every new protester, if you know
That I do fawn on men and hug them hard
And, after, scandal them, or if you know
That I profess myself in banqueting
To all the rout, then hold me dangerous.Please translate the passage above into modern english.
Thanks
Answer: Were I a common (woman?) or if I used regular professions of love on every man that came along, and if you know that I fawn over men and have sex with them (possibly) and after scandal them, or if you know that I say I am available to all men, then say I am dangerous.
That's what I think, anyway.
(Basically she's saying if she WERE these things then he could say she was dangerous or untrustworthy)
For What is Love Without the Madness?
STILL nothing beats a dozen long-stemmed brazenly red roses for the object of your desire – to signify your intentions for intimacy, to help express the intensity of your innermost feelings of passion.
The Burning! Koalas - Julius Caesar (Modern Version)