Julius Caesar Modern Translation

Julius Caesar Modern Translation

Question: Shakespear- Julius Caesar translation, Please??

Were I a common laugher, or did use
To stale with ordinary oaths my love
To every new protester, if you know
That I do fawn on men and hug them hard
And, after, scandal them, or if you know
That I profess myself in banqueting
To all the rout, then hold me dangerous.

Please translate the passage above into modern english.
Thanks




Answer: Were I a common (woman?) or if I used regular professions of love on every man that came along, and if you know that I fawn over men and have sex with them (possibly) and after scandal them, or if you know that I say I am available to all men, then say I am dangerous.

That's what I think, anyway.
(Basically she's saying if she WERE these things then he could say she was dangerous or untrustworthy)

For What is Love Without the Madness?

STILL nothing beats a dozen long-stemmed brazenly red roses for the object of your desire – to signify your intentions for intimacy, to help express the intensity of your innermost feelings of passion.

The Burning! Koalas - Julius Caesar (Modern Version)




Related posts

Leave a Reply

Security Code: